Surah 'Abasa (Der die Stirn runzelt)

Deutsch

Surah 'Abasa (Der die Stirn runzelt) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

Er runzelte die Stirn und kehrte sich ab,

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

Weil der Blinde zu ihm kam.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

Woher sollst du es wissen, vielleicht will er sich läutern

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

Oder bedenken, so daß ihm die Ermahnung nützt.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

Wer sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

Dem widmest du dich,

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

Und es kümmert dich nicht, daß er sich nicht läutern will.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

Wer aber zu dir eilig kommt

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

Und dabei gottesfürchtig ist,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

Dem schenkst du keine Aufmerksamkeit.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾

Nein, es ist eine Erinnerung.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

Wer nun will, gedenkt seiner.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾

(Er steht) auf Blättern, die in Ehren gehalten werden,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

Emporgehoben und rein gehalten,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾

In den Händen von Schreibern,

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾

Die edel und fromm sind.

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

Aus was für einem Stoff hat Er ihn erschaffen?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

Aus einem Tropfen hat Er ihn erschaffen und ihm sein Maß gesetzt.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

Dann macht Er ihm seinen Weg leicht.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

Dann läßt Er ihn sterben und bringt ihn ins Grab.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn auf.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

Nein, er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

Der Mensch soll auf seine Nahrung schauen.

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾

Wir gießen doch Wasser in Strömen,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾

Dann spalten Wir die Erde auf

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾

Und lassen auf ihr Korn wachsen,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾

Und Weinstöcke und Gemüse,

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾

Und Ölbäume und Palmen,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾

Und Gärten mit großen dicken Bäumen,

وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾

Und Früchten und Gras,

مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

Als Nutznießung für euch und euer Vieh.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

Wenn die ohrenbetäubende (Stunde) kommt,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

Am Tag, da einer flieht vor seinem Bruder,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

Und seiner Mutter und seinem Vater,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

Und seiner Gefährtin und seinen Söhnen,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht,

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾

An jenem Tag wird es strahlende Gesichter geben,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾

Die lachen und sich freuen.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾

Und es wird an jenem Tag Gesichter geben, auf denen Staub liegt,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

Und die von Ruß bedeckt sind.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

Das sind die, die ungläubig und voller Laster sind.